双语阅读:英国多家企业试行一周四天工作制

双语阅读:英国多家企业试行一周四天工作制


A string of small British firms have switched their workers over to a four-day week, the?Guardian?can reveal, amid mounting political interest in the idea that working less could deliver higher productivity and better balance between life and work.

据《卫报》报道,数家英国小企业已经将工作制改为上四休三,与此同时,政界对于减少工作时间能够提高工作效率并能更好地平衡生活和工作的观点也越来越感兴趣。

A lingerie manufacturer, a lighting design firm and a landscape architect are among a wave of employers experimenting with giving staff three days off per week, for no less pay. The Wellcome Trust, the largest employer in Britain to so far consider a four-day week, is thinking about doing a trial for its 800 staff.

试行上四休三且不降薪水的这波企业包括一家内衣制造商、一家照明设计公司和一家景观建筑公司。拥有800名员工的维尔康基金会是迄今为止考虑试行一周四天工作制的规模最大的英国企业。

Growing calls for a shorter working week are being opposed by the Confederation of British Industry on the basis that more flexibility, not less, is needed.

民众对于缩短每周工作时间的呼吁遭到了英国工业联合会的反对,他们的理由是工人需要的是更多的灵活工作时间,而不是更少(工作时间)。

But the shadow chancellor, John McDonnell, has commissioned a study into its value from the economist Robert Skidelsky, and the Scottish National party is due to debate a motion next month calling for a review which could lead to the introduction of the four-day week in Scotland.

不过,影子财相约翰·麦克唐纳已经委托经济学家罗伯特·斯基德尔斯基对缩短工作时间的意义展开调查;苏格兰民族党则将于下个月讨论一项动议,如果草案通过审查,苏格兰可能将会实行四天工作周。

In the last six months, companies switching to a four-day week include Synergy Vision, a 45-employee medical communications agency, Elektra Lighting, a lighting design company, Lara Intimates, which makes underwear, and the Intrepid Camera company, which makes and exports photographic equipment.

在过去半年内改为一周四天工作制的公司包括拥有45名员工的医疗通信机构Synergy Vision,照明设计公司Elektra Lighting,内衣制造商Lara Intimates和摄影器材制造和出口公司Intrepid Camera。

"It has been a beautiful six weeks of having a long weekend,” said Neil Knowles, a design consultant at Elektra, which switched its 10 staff to a shorter week in January.

Elektra Lighting公司的设计顾问内尔·诺尔斯说:“过去的六周真是太美好了,能拥有超长周末。”今年一月份这家拥有10名员工的公司将工作制改成了上四休三。

"Two days out of seven is just enough to recover from a stressful week. Three is enough to recover and have extra time to do something else. It almost feels as if work is interrupting the weekend rather than the other way round.”

“每周休两天只能勉强从一周的压力中恢复过来。三天的周末不但能恢复过来,还有多余的时间做些别的事情。工作似乎成了周末之间的插曲。”

Maxim Grew, at Intrepid in Brighton, said the switch has ended “Friday afternoon fatigue” and increased morale and energy levels among staff with a feeling that every hour counts, leading to productivity boosts. He said people have quickly adjusted to using the extra time off.

位于布莱顿的Intrepid公司的马克西姆·格鲁说,这一改变终结了“周五下午的疲倦”,提高了员工的士气和精力,让员工感觉到每个小时都很重要,从而提高了工作效率。他说,人们很快就适应了多出来的休息时间并加以利用。

morale[m?'r?l]:?n. 士气,斗志

?

"I am learning French, Rocco has joined a theatre group, Hugo is spending more time doing carpentry and Sam is building a robot,” he said.

他说:“我正在学法语,洛克加入了一个戏剧团,雨果花更多时间做木工活儿,山姆正在造一个机器人。”

Vanessa Ross, the owner of Arc Landscape in Surrey, said her team had used the time to volunteer, look after dependent family members and teach.

位于萨里郡的Arc Landscape公司的老板瓦内莎·罗斯说,她的团队用多出来的周末时间做志愿者、照看家人和教学。

The idea of a four-day week has shot to prominence in recent months, for economic, social, health and technological reasons.

近几个月来,四天工作周的理念备受关注,原因有经济、社会、健康和技术等多个方面。

Overwork results in thousands succumbing to stress or depression each year, according to the Health and Safety Executive; long working hours make parenting and family care ever trickier to juggle; technology, meanwhile, threatens to transform the demand for labor over coming decades.

上一篇:双语精选:父母老去之前 我们该做点什么?
下一篇:双语美文:一位狗狗主人的表白

网友回应

欢迎扫描关注我们的微信公众平台!

欢迎扫描关注我们的微信公众平台!